모금 9월 15일 2024 – 10월 1일 2024 모금에 대해서

La Biblia, que es, los sacros libros del Viejo y Nuevo...

La Biblia, que es, los sacros libros del Viejo y Nuevo Testamento trasladada en español (Biblia del oso)

Casiodoro de Reina
0 / 4.0
0 comments
이 책이 얼마나 마음에 드셨습니까?
파일의 품질이 어떻습니까?
책의 품질을 평가하시려면 책을 다운로드하시기 바랍니다
다운로드된 파일들의 품질이 어떻습니까?
La traducción completa de la Biblia al castellano, teniendo como base textual manuscritos en hebreo y grego, realizada por Casiodoro de Reina (ca. 1520-1594) con un lenguaje directo y preciso, conocida como Biblia del Oso y publicada en 1569, es para no pocos estudiosos y críticos literarios de las dos orillas del Atlántico uno de los mayores tesoros de la literatura en lengua española, aunque durante cuatro siglos ha quedado excluida de nuestra tradición por razones puramente políticas y religiosas. La ingente tarea realizada por su autor a lo largo de 12 años, en permanente huida a través de una Europa sumida en violentos enfrentamientos entre católicos y protestantes, entre reformistas y contrarreformistas, solo puede ser calificada como una hazaña verdaderamente heroica, convirtiendo su obra en una proeza de valor incalculable.
Porque no se trata de un texto literario más. Como afirma el escritor Andreu Jaume, “desde el punto de vista de la lengua, Casiodoro de Reina hizo el trabajo, como mínimo, de cien escritores, puesto que en su traducción ensayó tanto el tono épico como el lírico, el elegíaco como el hímnico, haciendo que el español resonara con una variedad de timbres inéditos”. Por su parte, Félix de Azúa asegura que “Reina trabajaba con ahínco y cada palabra que escribía era relevante”.
Según el novelista Antonio Muñoz Molina, “Casiodoro de Reina escribe en un castellano prodigioso que está en el punto intermedio entre Fernando de Rojas y Cervantes, con una efervescencia expresiva que solo tiene comparación con santa Teresa, san Juan de la Cruz y fray Luis de León. Es una lengua poseída por la misma capacidad de crudeza terrenal y altos vuelos literarios de La Celestina; un castellano mudéjar, empapado todavía de árabe y de hebreo, forzado en sus límites sintácticos para adaptarse a las cadencias y las repeticiones y las exageraciones de la lengua bíblica."
년:
1970
언어:
spanish
페이지:
1279
파일:
PDF, 85.88 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
spanish, 1970
온라인으로 읽기
로의 변환이 실행 중입니다
로의 변환이 실패되었습니다

주로 사용되는 용어